Como participar no projeto de Tradução das páginas web da UFJ

Por Márcio Issamu Yamamoto

Passo 1: Seleção de bolsistas

  • Bolsistas fluentes em inglês, francês e espanhol serão selecionados.
  • Vagas serão disponibilizadas para alunos de graduação e pós-graduação.

Passo 2: Tradução das páginas da UFJ

  • A tradução será realizada em etapas, começando pelo Escritório de Internacionalização, seguida pelas páginas das Pró-reitorias, cursos de Pós-Graduação e Graduação.
  • Serão traduzidas informações sobre cursos, contatos e áreas de pesquisa.
  • Após a conclusão das traduções, haverá uma verificação e atualização anual, seguindo um cronograma pré-definido para incluir novos itens e páginas.
  • Comunicações sobre as atualizações serão enviadas através do e-mail institucional para toda a comunidade acadêmica.

Passo 3: Tradução de documentos institucionais

  • Após a tradução das páginas da instituição, iniciaremos a tradução de documentos relacionados ao ingresso nos cursos de graduação e pós-graduação, bem como os editais da pós-graduação.
  • Em seguida, traduziremos os regulamentos internos dos cursos de pós-graduação e residências.
  • Demandas específicas também serão analisadas e atendidas durante todo o período.

Prioridades:

  • Contratos de convênios internacionais.
  • Documentação para redes de pesquisa.
  • Editais institucionais internacionais.

Estamos comprometidos em promover a internacionalização da UFJ, tornando suas informações e documentos acessíveis a um público global. Por meio da participação ativa dos bolsistas e do cumprimento do cronograma estabelecido, buscaremos alcançar esse objetivo, beneficiando toda a comunidade acadêmica e fortalecendo nossas conexões internacionais.